Ein Gedicht soll Freude schenken, Zeit vergessen sein (German Edition)
Joachim Ringelnatz
And ever A longing strains after the fetterless. But there is so much That has to be borne. And one must be true. Let us look not before, though, Nor after. May we be rocked, rather, as A boat is cradled at sea. Aber bos sind Die Pfade. Und immer Ins Ungebundene gehet eine Sehnsucht. Vieles aber ist Zu behalten. Und Noth die Treue.
Vorwarts aber und riikwarts woUen wir [ Nicht sehn. Uns wiegen lassen, wie Auf schwankem Kahne der See.
=== KOOKbooks ===
Voices calmly wending filled And aired is the ancient Bliss-wont hall; fragrant above green carpets floats The happy cloud, stand gleaming wide, Of ripest fruit abundant, and of golden-wreathed bowls. Well meted out, resplendent rows Uprising here and there aside of the Smoothed ground, the tables. For, coming from afar Hither, at eventide, Loving guests have bid themselves. Dawn fills my eyes. Well-nigh I deem This celebration's prince. Him, to behold That smiles upon a day's great labor: Although you will deny your strangeness And, wearied by your glorious course, Cast down your eyes, forgotten, softly shaded.
And will take on a friendly shape, O Widely Known, Yet bends the knees your awe. Nothing outstrips you; But this I know: Wisdom may show me many a thing, but Where a god enters as well A more luminous day wiU break. Yet not xmheralded he comes: And he whom neither flame nor flood deterred Need not be vainly startled by this stillness, now That neither man nor spirit yields to order. Downstream to sleep, at the sounding of peace. But, days endeared of innocence, you also bring Today, O loved ones, the celebration, and The spirit blossoms in this quiet round; And hasten forth I must, although, O friends, my locks are gray, an eternal youth Preparing the wreaths for the feast.
And many a one I would gladly ask; but you. Concerned, stem but friendly, for mankind, who Far off beneath Syrian palms, Close by that city, would sit by the well: The com fields mstled, quietly the cool Air breathed in the shade of the sacred mountains. So did loving friends shade you, Like faithful clouds tempering Your rays cast toward man. A mortal doom, amidst your words, was to fold A darker shade around you, dreadful fate.
So transient Is what Heaven proffers; but not in vain therefore, For but lightly a god will touch, knowing What are our limits, the human abode. Nor can we reckon the moment. Then, too, Hcense may walk unleashed, Blasphemers shall reach the holy spot From distant parts, exercising their frenzy To strike at a fate; yet gratitude Does not come straight in the wake of divine gifts: It must be won through ordeal. Had not the giver been thrifty always, Surely the sacred treasures of our hearth Would have turned all to destruction.
Even so, much was granted us from above. And the shores, and the floods of the sea. Before your eyes the stars Teach you, who shall never become their equal. Of the eternally living, however. Whence joy flows, and song, One came, a son, valiantly calm. And now we behold him. Knowing his father, now That, to hold his celebration.
The high Spirit of the World Has descended toward us. Too great he was to be the lord of ages; Too far his realm to be ever exhausted. Even so, one day a god may choose labor To be like the mortals, sharing their fate. For it is decreed that all shall recognize each other.
And language hold sway once silence has returned. Yet where the Spirit liveth we venture forth. Contending for the best. Thus I judge it best —When the painter has at last achieved his likeness And stepped, masterful, from his workshop, lord of love only— That equity reign All the way from earth to heaven. Man has experienced much since the dawn. Ever since speech began, and mutual notice; But song follows apace.
And the vision of time, divinely unfolding. Sign of the Spirit, lies before us, bonds of aUiance Fastening his might to the powers of nature. Not him alone, but the unborn generations This token proves: Yet as a final token, O holy powers, This very day of celebration testifies For you, a mark of love. You, unforgettable one, at time's decline, Our celebration's youthful prince. No sooner wiU This race lie down imtil You, promised ones, each single one Of you, immortal beings, to pronounce Your heaven's bounties, have arrived In our house.
Fragrant breezes Are your herald. The steaming downs announce you And the ground, still resounding with tempests. Now the cheek is refreshed with hope And in front of the opened bouse The mother sits with her child. Regarding this utter peace. And fewer seem the agonies. A harbinger has caught the soul, A promise sent, of golden light.
Keeping the aged from dying. Well wrought from above are The savors of life. For all is pleasing now, But most of all Simphcity: This, nothing else, is the shape of gods. You grieved, O Mother, like The Honess when. Nature, You lost your children. Too eagerly loving, you suffered their loss. When robbed of them by a foe Whom you almost took for your own son, A satyr mingling with gods.
Thus you did much of your building And buried many a thing. For you are hated by those whom You, powerful beyond time. Had drawn forth into hght. Now you know and, knowing, relax: For gladly rests down below. So it may ripen, the anxiously caring world. Denn feme kommend haben Hieher, zur Abendstunde, Sich liebende Gaste beschieden. Nichts vor dir, [ Nur Fines weiss ich, Sterbliches bist du nicht. Ein Weiser mag mir manches erhellen; wo aber Ein Gott auch noch erscheint, Da ist doch andere Klarheit. Das ist, sie horen das Werk, Langst vorbereitend, von Morgen nach Abend, jetzt erst, Denn un- ermesslich brausst, in der Tief e verhallend, Des Donnerers Echo, das tausendjahrige Wetter, Zu schlaf en, iibertont von Friedens- lauten, hinunter.
Und manchen mocht' ich laden, aber o du, Der freundlichemst den Menschen zugethan, Dort unter syrischer Pahne, Wo nahe lag die Stadt, am Brunnen geme war; Das Komf eld rauschte rings, still athmete die Kiihlung Vom Schatten des geweihetenGebirges; I Und die lieben Freunde, das treue Gewolk, Umschatteten dich auch, damit der heiligkiihne Durch Wildniss mild dein Straal zu Menschen kam, o JiinglingI Ach' aber dunkler umschattete, mit- ten im Wort, dich I Furchtbarentscheidend ein todtlich Verhang- nis.
So ist schnell Verganglich alles Himmlische; aber umsonst nicht; Denn schonend riihrt des Maases allzeit kundig Nur einen Augenblick die Wohnimgen der Menschen Ein Gott an, imver- selm, und keiner weiss es, wenn? Auch dart alsdann das Freche driiber gehn Und kommen muss zum heilgen Ort das Wilde Von Enden fern, iibt rauhbetastend den Wahn, Und trif t daran ein Schicksal, aber Dank, Nie folgt der gleich hemach dem gott- gegebenen Geschenke; I Tiefpriif end ist es zu f assen.
Des Gottlichen aber empfiengen wir Doch viel. Und es lehret Gestim dich, das Vor Augen dir ist, doch nimnier kannst du ihm gleichen. Denn langst war der zum Herm der Zeit zu gross Und weit aus reichte sein Feld; wann hats ihn aber erschopfet? Einmal mag aber ein Gott auch Tagewerk erwahlen, Gleich sterblichen und theilen alles Schicksal. Schicksalgesetz ist diss, dass alle sich erfahren, Dass, wenn die Stille kehrt, auch eine Sprache sei. I Wo aber wirkt der Geist, sind auch wir mit, und streiten, Was wohl das Beste sei.
So diinkt mir jezt das Beste, Wenn nun vollendet sein Bild und fertig ist der Meister, Und selbst ver- klart davon aus seiner Werkstatt tritt, Der stille Gott der Zeit und nur der Liebe Gesez Das schonausgleichende gilt von hier an bis zum Himmel. Und das Zeitbild, das der grosse Geist entfaltet, Ein Zeichen liegts vor uns, das zwischen ihm und andem Ein Biindnis zwi- schen ihm und andem Machten ist.
Nicht er allein, die Uner- zeugten, Ew'gen Sind kennbar alle daran, gleichwie auch an den Pflanzen Zulezt ist aber doch, ihr heiligen Machte, fiir euch Das Liebeszeichen, das Zeugnis Dass ihrs noch seiet, der Festtag. So hast du manches gebaut, Und manches begraben, Denn es hasst dich, was Du, vor der Zeit Allkraftige, zum Lichte gezogen. Nun kennest, nun lassest du diss; I Denn gerne fiihllos ruht, Bis dass es reift, furchtsam- geschaftiges drunten. What here we are, far oflF a god amends With harmonies, everlasting recompense, and peace.
For a while, especially during his sojourn in Jena, he was subjected to Schiller's influence. In Leipzig he met Friedrich Schlegel and became deeply attached to him and his new ideas. After his graduation from the Wit- tenberg law school , he moved to Tennstedt, in Thuringia, to train for a pubHc post and met there in the thirteen-year-old Sophie von Kiihn with whom he fell in love. At her death the poet was imconsolable, and out of his grief sprang his Hymns to the Night in which he expressed a mystical death wish, granted soon there- after: In addition to the Hymns, considered a land- mark in the history of German poetry, Novahs wrote two lyrical novels— The Novices of Sais and Henry of Ofter- dingen, wherein the symboHc 'l lue flower" of the Roman- tics first blossomed— an essay, "Christianity or Europe," in which he glorified the medieval spirit, and finally his Spir- itual SongSy inspired by the rituals and festivals of the church and praising the Virgin Mary as the great symbol of the Infinite.
When numbers, figures, no more hold the key To solve the living creatures' mystery, When those who kiss and sing have knowledge more Than all the deeply learned scholars' store. And when in poesy and faerie Men read the world's eternal story, Then will a secret word obhge to flee All of this mad perversity. Gifted with feehng, Bestows not his love On the all-joyful light?
As life's inmost soul It is breathed By the giant world Of restless stars Who swim in its blue ocean. By the sparkling stone, The peaceful plant. By the creatures' Many-fashioned Ever-moving Hfe. It is breathed by the clouds Many-hued, by the zephyrs. And, above all, By the glorious strangers, With the thoughtful eyes. The swinging gait, And the sounding lips. As a king It summons each power Of terrestrial nature To numberless changes, And alone doth its presence Reveal the full splendor Of earth.
Sunk in deep vault; How dreary, forlorn her abode! Deep melancholy Stirs in the chords of the breast. Far oflF lies the world With its motley of pleasures. Elsewhere doth the Hght Pitch its airy encampment. What if it never returned To its faithful children, To its gardens In its glorious house? Yet what flows so cool. So refreshing, So full of hid tidings To our hearts, And absorbs the soft air Of melancholy?
Hast thou too A human heart, O dark Night? What boldest thou Under thy mantle Which steals unseen Upon my soul, Giving it strength? Thou seemest but fearful- Precious balm Drops from thy hand. From the bundle of poppies. In sweet intoxication Thou unfoldest the soul's heavy wings, And givest us joys Dark, inexpressible. Secret as thou, Joys which are promise of heaven. How joyful and bless'd The departure of day. It is but because Night withdraws those who serve thee That thou sowest In the wide realms of space Shining spheres.
To proclaim in the times of thine absence Thine omnipotence, Thy returning again. More heavenly than those flashing stars In those wide spaces, Seem to us the infinite eyes Which the Night In us opens. Farther see they Than the palest Of that numberless host.
- Download Ein Gedicht Soll Freude Schenken Zeit Vergessen Sein German Edition Fb2 By Leopold Marek.
- Lesson Plans Drown.
- Without A Voice.
- The Serpents Shadow (The Kane Chronicles Book 3);
They look through the depths Of a love-enfiUed heart Which fills with unspeakable joy A loftier space. Praise to the world's Queen! To the lofty proclaimer Of holy world, To the nurturer Of blissful love. The Night is here- Rapt away is my soul- Finished the earthly way. Once more art thou mine. I gaze into the depths of thy dark eyes. See naught but love and bhssfulness therein; We sink upon Night's altar. Must ever the morning return? Endeth never the thraldom of earth?
Unhallowed aflFairs swallow up The heavenly coming of Night? Will never love's offering bum Eternal and hid? To the light was appointed its time, A time to its watching— But timeless the rule of the Night; Without end the duration of sleep. Holy Sleepl Bless not too seldom Night's consecrated ones— In this earth's daily round. Only the foolish mistake thee And know of no sleep But the shadows, Which thou in compassion Castest upon us In that twilight Of the true Night.
They feel thee not In the golden flood of the grape, In the almond tree's Magic oil, In the brown juice of the poppy. They know not It is thou That hoverest over the breast Of the tender maiden, And makest her bosom a heaven— They guess not That out of old histories Thou comest to meet us. And bearest the key To the dwellings of the bless'd: A silent messenger Of infinite mysteries. Melancholy flowed into a new unfathomable world; thou, O inspiration of night, slumber of heaven, camest o'er me.
All that lay round me softly arose, and above it hovered my unbound, newly bom spirit. As a dust cloud became the mound; through the cloud I beheld the glorified features of the Be- loved. In her eyes rested eternity. I grasped her hands and my tears became a sparkling indestructible cord.
Thousands of years drew away down into the distance as a thunder- storm. On her neck I wept enchanted tears for the new life. That was the first dream in thee. It passed, but its image remained— the eternal, imshakable behef in the heaven of night, and its sim, the Beloved. IV Now know I when the last morning will be— when the Hght will no longer scare away love and the night, when slumber will be eternal and only one inexhaustible dream. Heavenly weariness deserts me now no more. Long and toilsome was the way to the Holy Sepulchre, and the Cross was heavy.
He whose lips have once been moistened by the NOVALIS 61 crystal wave which, unseen by common sight, has its source in the dark womb of the mound at whose foot breaks the earthly tide, he who has stood above upon this boundary of the world, and has looked across into the new land, into the dwelling place of the night— he, of a truth, turns not back to the aflFairs of the world in the land where light holds sway, and eternal unrest makes its home.
Up above he builds himself tabernacles, dwellings of peace, he longs and loves, gazes across, until the most welcome of all hours draws him down into the wells of the foimt. All that is earthly floats on the surface, and is washed down from the heights; but what has become holy through contact of love runs released into hidden ways in yonder realm, where cloudlike it mingles with the slumber-wrapped loved ones.
Still thou awakest The weary to work, O cheerful Light— Thou inspirest me with joyful life. But thou allurest me not From remembering That moss-grown monument. Canst thou show me An ever-true heart? Has thy sun Friendly eyes Which know me? Do thy stars grasp My longing hand And give me in turn A tender pressure? Hast thou bedecked her With color And Hght outhne? Or was it she Who gave to thine adornment Higher and loveher meaning? What delight And what pleasures Offers thy life Which outweigh The enchantments of death? Doth not all that inspires us Bear the color of night? She beareth thee as a mother.
And to her thou dost owe All of thy splendor. Thou wouldst vanish Into thyself, Thou wouldst dissolve Into endless space Did she not hold thee— Not bind thee, So that thou grewest warm. And flaming Begottest the world. Verily I was, ere thou wert. Not yet have they ripened, Those thoughts of the gods. As yet are the traces but few In our age.
One day thy clock will depict The ending of time. When thou wilt become As one of us, And full of longing. Melt away and die. I discern thy removal In wild grief From our home. Thy resistance To the glorious Ancient heaven. In vain is thy fury. Indestructible Stands the Cross, Triumphant banner Of our race. I wander across And every pain Will turn to a pricking Of joy again. Unending life Comes over me, And I look from above Down below upon thee.
Thy brightness fades On that httle hill, A shade is bringing The chaplet cool. Beloved, Of me drink deep. That soon I be wrapped In eternal sleep. I feel death's encroaching. Youth-giving wave, And wait through life's stresses Full stalwart and brave. Over the widespread race Of man There formerly ruled An iron destiny. A dark and heavy band Lay round their Anxious souls. Infinite was the earth, Abode of the gods And their home. Rich in treasures And glorious wonders. Since eternity Stood her mysterious frame.
An ancient giant Supported the blissful world. And the befriended Joyful mankind. The dark blue depths Of the sea Was the womb of a goddess. Heavenly hosts Dwelt in joyful delight In the grottoes of crystal- Trees and brooks, Blossoms and beasts Had human sense; Sweeter tasted the wine. For a god in youthful bloom Gave it to man.
The full sheaves Of golden com Were divinely bestowed; The rapturous joys of love A sacred service To heavenly beauty. Thus was life An eternal festival Of gods and men. Only there was one thought Which frightful to the festive tables trod, And in wild panic fear all hearts enveiled. Here words of counsel even failed each god. Which with sweet comfort could their hearts have filled; Mysterious was this monster's dreadful road, Whose rage no gift, no anxious prayer availed— For it was Death, who this gay banquet scene Broke up in pain and tears and anguish keen.
Forever now from all things separated Which here do stir the heart in sweet delight— From loved ones parted, whom, down here, belated. Vain longings and an endless grief incite— Dull dream the lot to which the dead seemed fated, Unconscious struggling deemed their dreary plight. Broken and shattered was the wave of pleasure Upon the rock of misery without measure. With daring mind, and lofty feeling's zest, Did man embellish that grim mask unkind, A pale wan youth puts out the light to rest, Soft is the end, as harp strings touched by wind, And memory melts in shadow-flood at last: Thus poets eased the need of troubled mind.
Yet still unfathomed stayed eternal night. The solemn symbol of a far-off might. To its end inclined The ancient world. The happy garden Of the youthful race Withered away; Out into freer spaces Strove the full-grown, Unchildhke mankind. Laws arose, And in ideas As in dust and air Fell to pieces The measureless prime Of the thousandfold life. Fled away Were all-powerful faith And fantasy. All-transforming, AU-imiting, Heavenly comrade. Unfriendly blew A cold north wind Over the frozen plains, And the wonderland home Passed away in the ether.
The infinite distance Of heaven Was filled with shining worlds. Into a deeper sanctuary. Into the mind's higher realms.
- By Go-to-Guys.de.
- Storia dei diritti umani (Italian Edition)?
- The Sovereigns Reign (The Venturian Chronicles Book 2).
Drew the soul of the world With her powers. There to reign Till the new day Should break. No longer was Hght The abode of the gods. And a heavenly token- Around them they drew The curtain of night. In the midst of mankind. In a folk Despised above all. Too soon grown ripe, And proudly estranged From the blessed innocence Of youth. Before all others Did the eastern wisdom, Rich flowering, full of foreseeing.
Know the approach Of the new age. A star pointed the way To the King's humble cradle. In the name of the far future They paid him homage. With the splendor and perfumes Of the highest wonders of nature. Unfolded the heavenly heart In sohtude To a glowing bosom of love, Turned toward The Father's lofty countenance, And resting on the holy foreboding breast Of the gracious earnest Mother.
With worshiping ardor The prophetic eye Of the blossoming child Looked into future times. Soon the most childhke natures, Wondrously gripped By the almighty love. A strange new life Flowered forth In his presence- Inexhaustible words.
Tip-enhanced near-field optical microscopy
Most joyful of tidings. Fell hke sparks Of divine spirit From his gracious lips. Thou art that youthful form our tombs display Standing above them, deep in contemplation, ConsoHng emblem in our darkest day Of higher manhood's joyful new foundation. What once had sunk us down, to grief a prey. Now draws us thence with longing's sweet elation. In Death was germ of hfe eternal found, Thyself art Death, and first doth make us sound. So that a thousand hearts Inchned themselves to him. And the glad gospel Upward waxed Branching a thousandfold.
But yet short time After the singer passed, The precious life Became a sacrifice For the deep fall of man- Young in years he died, Tom away From the loved world, From the weeping Mother, From his friends. The holy mouth Emptied the dark cup Of untold sorrow. In dreadful anguish Drew nigh to him the birth hour Of the new world.
Hard wrestled he with the horrors Of ancient death. Heavy upon him lay The weight of the old world. Once more he gently looked upon the Mother- Then came the loosening hand Of eternal love— And he fell asleep. Few were the days Hung a deep veil Over the roaring sea, over the dark heaving land. Uncounted tears Wept the beloved ones. Awaked to new godlike glory He ascended to the heights Of the rejuvenated, new-bom world. And the old world Which with him had died. With his own hand he bm'ied In the forsaken cave. And with almighty strength he laid above The stone which thence no power should ever move.
Still weep thy loved ones Tears of joy, Tears of emotion. And unending thanks Before thy grave— And ever still With shock of joy See thee ascend. Themselves with thee— See thee with ardor sweet Weep on the Mother's bosom And on the friends' true hearts.
Hasten, filled with longing, Into the Father s arms, Bringing the young Childlike humanity And the inexhaustible draft Of the golden future. The Mother followed thee soon In heavenly tTiim: She was the first In the new home At thy side. Long ages Have flowed by since then.
Thousands from pain and grief Draw nigh to thee Full of faith, longing, And fidehty, And rule with thee And the heavenly Virgin In the kingdom of love. And serve in the temple Of the heavenly death. Uplifted is the stone. Mankind is now arisen, We chng to thee alone, And feel no bond of prison. Death to the marriage calls, The lamps are shining steady.
The virgins all are ready, No lack of oil befalls. Far distances are ringing With tidings of thy train! And stars the summons singing With human tongue and strain! To thee, Maria, lifteth Of thousand hearts the plea. Whose hfe in shadow drifteth They long to come to thee. Consumed with bitter pain, This dreary earth-world spuming. Have turned to thee again. Their aid to us was given When pain and want befell. We join them now in heaven And ever with them dwell.
For none with faith who careth On grave need sorely grieve, The treasure that he loveth From him will none bereave. For angels true of heaven His heart in safety keep. His longing grief to leaven Inspireth night his sleep. Our life with courage ending Eternal life draws near, With inner glow expanding Transfigured sense grows clear. The star-world now is flowing As living golden wine, Its joys on us bestowing, Ourselves as stars shall shine.
For love is freely given And partings ne'er may be. The flood of life is driven Like an unbounded sea- Unending night delights us. And all the sim that lights us Is God's own countenance. Within a narrow boat we come And hasten to the heavenly home. All hail, then, to eternal night, All hail, eternal sleeping, Warmed have we been by daily light. Withered by grief's long weeping. Strange lands no longer joys arouse. We want to reach our Father s house. In this world's hfe what shall we do With love and faith devoted? What should we care about the new?
The old is no more noted. Ohl lonely stands he, deeply sore. Whose love reveres the days of yore. The days of yore when, himian sense High flaming, brightly burning. The Father's hand and countenance Mankind was still discerning. Many of higher senses ripe Resembled still their prototype. The days of yore, when ancient stem Bore many youthful flowers. And children craved the heavenly home Beyond life's anguished hours. And e'en when hfe and pleasure spake Love caused full many a heart to break. The days of yore, when God revealed Himself, young, ardent, glowing; To early death his life he sealed.
Deep love and courage showing. Sparing himself no painful smart, He grew still dearer to our heart. We must repair to heavenly place If we would see those sacred days. What then doth hinder our return? The loved ones long have slumbered, Their grave enfolds our life's concern, With anxious grief we're cumbered. We have no more to seek down here.
The heart wants naught, the world is bare. Eternal and from hidden spring A sweet shower through us streameth; An echo of our grief did ring From distance far, meseemeth; The loved ones have the same desire. And with their longing us inspire. O downward then to Bride so sweetl To Jesus, the Beloved! A dream doth break our bonds apart. And sinks us on the Father's heart. Abwarts wend ich mich Zu der heiligen, unaussprechlichen Geheimnis- vollen Nacht— Fernab liegt die Welt, Wie versenkt in eine tiefe Gruft, Wie wiist und einsam ihre Stelle!
Tiefe Wehmut Weht in den Saiten der Bnist. I Fernab liegt die Welt Mit ihren bunten Geniissen. Muss immer der Morgen wieder kommen? Endet nie deS Irdi- schen Gewalt? Zusam- men floss die Wehmut in eine neue unergriindUche Welt— du Nachtbegeisterung, Schliunmer des Himmels, kamst iiber mich. Die Gegend hob sich sacht empor— iiber der Gegend schwebte mein entbundner, neugebomer Geist. In ihren Augen ruhte die Ewigkeit— ich fasste ihre Hande, und die Tranen wurden ein funkelndes, unzerreissliches Band. Jahrtausende zogen abwarts in die Feme, wie Ungewitter. An ihrem Halse weint'ich dem neuen Leben entziickende Tranen— das war der erste Traum in dir.
Er zog voriiber, aber sein Abglanz blieb, der ewige, unerschiitterliche Glauben an den Nachthimmel und seine Sonne, die Geliebte. IV Nun weiss ich, wenn der letzte Morgen sein wird— wenn das Licht nicht mehr die Nacht und die Liebe scheucht, wenn der Schlummer ewig, und ein unerschopflicher Traum sein wird. Himmlische Miidigkeit verlasst mich nun nicht wieder. Wessen Mund einmal die kristallene Woge netzte, die, gemeinen Sinnen unsichtbar, quillt in des Hiigels dunkelm Schoos, an dessen Fuss die irdische Flut bricht, wer oben stand auf diesem Grenzgebirge der Welt und hiniibersah in das neue Land, in der Nacht Wohnsitz; wahrlich, der kehrt nicht in das Treiben der Welt 2: Oben baut er sich Hiitten, Hiitten des Frie- dens, sehnt sich und liebt, schaut hiniiber, bis die willkommenste aller Stunden hinunter ihn— in den Brunnen der Quelle zieht.
AUes Irdische schwimmt obenauf und wird von der Hohe hinab- gespiilt, aber was heilig ward durch der Liebe Beriihrung, rinnt aufgelost in verborgnen Gangen auf das jenseitige Gebiet, wo es, wie Wolken, sich mit entschlummerten Lieben mischt. Aber du lockst mich Von der Erinnerung Moosigem Denkmal nicht. Kannst du mir zeigen Ein ewig treues Herz? Hat deine Sonne Freund- liche Augen, Die mich erkennen? Fassen deine Sterne Meine verlangende Hand? Geben mir wieder Den zartlichen Druck?
Oder war sie es, Die deinem Schmuck Hohere, liebere Be- deutung gab? Zu geben Menschlichen Sinn Deinen Schopfungen. Noch reiften sie nicht, Diese gottlichen Gedanken. Noch sind der Spuren Unsrer Gegenwart Wenig. Umsonst ist deine Wut, Dein Toben. Reich an Kleinoden Und herrlichen Wundern.
Seit Ewigkeiten Stand ihr geheimnisvoller Ban. Ein alter Riese Trug die sehge Welt. Bald sammelten die kindlichsten Gemiiter, Von allmachtiger Liebe Wundersam ergriffen, j Sich um ihn her. Im Tode ward das ew'ge Leben kund, Du bist der Tod und machst uns erst gesund. Der Sanger zog Vol! Entsiegelt ward das Geheimnis.
Gehoben ist der Stein. Die Menschheit ist erstanden. Wir alle bleiben dein Und fiihlen keine Banden. So manche, die sich gliihend In bittrer Qual verzehrt Und dieser Welt entfliehend Nur dir sich zugekehrt; Die hilfreich uns erschienen In mancher Not und Pein— Wir konimen nun zu ihnen, Um ewig da zu sein. Nun weint an keinem Grabe Fiir Schmerz, wer liebend glaubt. I Der Liebe siisse Habe Wird keinem nicht geraubt. I Wir kommen in dem engen Kahn Geschwind am Him- melsufer an. Wir miissen nach der Heimat gehn, Um diese heil'ge Zeit zu sehn. Was halt noch unsre Riickkehr auf— Die Liebsten ruhn schon lange.
Ihr Grab schliesst unsern Lebenslauf, Nun wird uns weh und bange. Zu suchen haben wir nichts mehr— Das Herz ist satt, die Welt ist leer. Die Lieben sehnen sich wohl auch Und sandten uns der Sehn- sucht Hauch. Though all are faithless growing. Yet will I faithful be.
That one on earth is showing His thankfulness to Thee. For me Thou cam'st to suffer For me Thou had'st to smart. And now with joy I offer To Thee my thankful heart. Forgot and passed Thee by. With naught but love unsparing Thou cam'st for them and me. They let Thee die, uncaring. And thought no more of Thee. Yet true love ever winneth, At last the world will see.
When weeping each one cHngeth, A child before Thy knee. When now at last I find Thee, O leave me not alone! But ever closer bind me And let me be Thine ownl My brothers too, beholding, Will soon in Heav'n find rest. And then Thy love enfolding Will sink upon Thy breast. Wenn alle untreu werden, So bleib ich dir doch treu, Dass Dankbarkeit auf Erden Nicht ausgestorben sei. Oft muss ich bitter weinen, Dass du gestorben bist Und mancher von den Deinen Dich lebenslang vergisst. Von Liebe nur durchdrungen, Hast du so viel getan, Und doch bist du verklungen, Und keiner denkt daran.
Ich habe dich empfunden, OI lasse nicht von mir; Lass innig mich verbunden Auf ewig sein mit dir. So heavy grows our cheer. When all from far o'erpowers Our hearts with ghostly fear. There come wild terrors creeping With stealthy silent tread, And night's dark mantle sweeping O'erweighs the soul with dread. Our pillars strong are shaking. No hold remaineth sure, Our thoughts in whirlpools breaking Obey our will no more.
Then madness comes and claims us And none withstands his will, A senses' dullness maims us, The pulse of life stands still. Who raised the Cross, bestowing A refuge for each heart? Who lives in heaven all-knowing And healeth pain and smart? Go thou where stands that Wonder And to thy heart give ear.
His flames shall force asunder And quell thy nightmare fear. An angel bendeth o'er thee And bears thee to the strand. And, filled with joy, before thee Thou seest the Promised Land. Der Wahnsinn naht und locket Unwiderstehlich bin. Der Puis des Lebens stocket, Und stumpf ist jeder Sinn.
Wer hat das Kreuz erhoben Zum Schutz f iir jedes Herz? Wer wohnt im Himmel droben Und hilft in Angst und Schmerz? Ein Engel zieht dich wieder Gerettet auf den Strand, Und schaust vol! Freuden nieder I In das Gelobte Land. When in sad and weary hour Dark despair hath cast its gloom; When overwhelmed by sickness' power Fears our inmost soul consume; When we think of our beloved Bowed with sorrow and with grief; All our heav'ns with clouds are covered Not one hope can bring relief.
God then bendeth to receive us. With his love he draweth near; When we long for life to leave us Then his angel doth appear; Brings the cup of life, restoring Strength and comfort from above; Not in vain our prayers imploring Peaceful rest for those we love. Brentano seems to have inherited the restlessness and effervescence of both the Brentanos and the Laroches. His interest was probably stimu- lated by Percy's Reliques of Ancient Poetry. In Brentano married the poetess Sophie M6reau but she died only three years later. His second marriage was unhappy, and he drifted, in the course of time, toward the pious eighteen-year-old Luise Hensel, whom he wooed in vain and who brought him back to the Catholic fold His hterary activities then came to an end, save for recording the visions of the stigmatized nun Anna Katharina Emmerick.
Brentano's claim to immortality rests primarily on his sweetly cadenced lyrics and his tales, such as "The Story of the Just Casper and Fair Annie" , rich in the imaginative charm of folklore. Shall touch no child to grieve it. Simplicity hath sown the seeds, Sadness passed through it with its breath. And longing has achieved it. And is the harvest once cut down, Poverty gleans the stubble, Seeks ears that have been left unseen. Seeks love that for her long went down. Seeks love with her to rise again. Seeks love that it may love her.
And has she, lonely and disdained. Throughout the night with prayer and thanks Rubbed the corn from its casing- She reads, at cockcrow's break of day, Words that hold love, blow grief away. Upon the field cross written: O echo, tell Where Hstenest thou Who understands my lay?
O echoing sound, O singst thou her The dreams I Hke the most. The ballads all bring them her Whom I so early losti Deep in my heart The rustling wood Wherein my love doth stray; In sorrows slept The echoing sound. The tunes have blown away. In woodland am 1 so alone, O dearest, come to me; Though many a song Away has flown. For everything goes by! Yet that I rose again And as her planet e'er must circle round, A spirit, whom she charmed, That goes not byl Yes, everything goes by!
Only this wonder-band From out my being's deepest ground To her own spirit spanned, That goes not by! Yes, everything goes byl Yet pledge from gracious hands. Each innocent dear word of hers Follow to other lands And go not by! Yes, everything goes by! Yet she, who understood The waiting one, with place and hour unfomid.
She went not by, she stood, Gives me her hand! Yes, everything goes byl One thing alone is sure, The promise which from out her heart's deep groimd The precious child did send, That doth endure! Denn alles geht vorbeil Doch dass ich auferstand Und wie ein Irrstern ewig sie umrunde, Ein Geist, den sie gebannt, Das hat Bestandl Ja, alles geht vorbei! And the fountains plash and glistenl Music drifts in golden rains; Softly, softly let us listenl Gentle-pleading, mild desire Sweetly tells the heart its plightl Through the darkness, bright as fire, Gleams upon me— music's light.
Golden wehn die Tone nieder, Stille, stille, lass uns lau- schen! Holdes Bitten, mild Verlangen, Wie es siiss zum Herzen spricht! It told a sweeter tale When our two hearts were one. I sing; I cannot weep; I turn my wheel, and there The strand gleams pure and clear While moonbeams vigil keep.
When our two hearts were one. Of joy sang the nightingale; Now all its changeful tale Is but that thou art gone. God yield us joy again! Since thou from me art gone, The ceaseless nightingale sings And restless memories brings Of how two hearts made one. God yield us joy! No sleep Is mine; I spin while here Moonlight streams pure and clear. I sing; I fain would weep. Ich sing' und kann nicht weinen Und spinne so allein [ Den Faden, klar und rein, So lang der Mond wird scheinen.
Da wir zusammen waren, Da sang die Nachtigall, Nun mah- net mich ihr Schall, Dass du von mir gefahren. Gott woUe uns vereinen, [ Hier spinn' ich so allein, Der Mond scheint klar und rein, Ich sing' und mochte weinen! Learn its cadence from the moon. Slow in heaven drifting by. Bees about the honeysuckle, Silver springs upon the gravel Mumble, murmur, whisper, trickle. World-mystery That gladly welcomes Friendship with me!
When the red of the evening has sunken. And no color speaks joyfully now. And the garlands of quiet gleaming sparkles Night binds round her shadowing brow, Wafts holy meaning Of heavenly star To me in the distance. When the tears of the moon softly soothing Release the nights' deep hidden pain, Peace breathes anew.
And on little barks golden Sail spirits along on the heavenly main. Radiant ballad's Resonant flow Undulates upward. All things profound, melancholic appear. Fhts in the darkling Friendliest play. Tranquil hghts sparkling Bright goal display. Kindly and friendly is each bound with other. Trustfully, comforting, offers the hand. Lights have entwined through the dark nights together, All things forever are inwardly bound. In goldenen Kahnen Schiffen die Geister im himmlischen See. Alles ist freundlich wohlwollend verbunden, Bietet sich tros- tend und traurend die Hand, Sind durch die Nachte die Lichter gewunden, Alles ist ewig im Innem verwandt.
Every year thy loving boimty Brings men's hearts and earth good morrow. Every year the flowers thou wakest, Wak'st in me the ancient sorrow. Bom for light alone intended, I a thousand times must perish. Lacking thee my way has ended. Lost unless thy goodness cherish. When soft sun-filled airs are wafting And earth stirs in warm pulsation, Then stir too those other waters Bound with death and tribulation. And within my heart there shower Bitter founts, beclouded growing; When without the springtime hovers.
Comes the fear-flood to fresh flowing. Through poison's earthy layers. As in time they've ever mounted. The deep gorge I have constructed And but feeble 'tis accounted I When the soil to birth is bringing. When all round the springs are swelling, Hither come the bitter breakers Though no wit, no curse compeUing. For in me there mounts the Deluge Fills my eyes, enraged and ruthless.
Evil breeds then come before me, Seem as lambs in motley ghtter. Which I greeted, fruits of sweetness, But which ripened, gall-hke bitter. Lord, bestow on me thy mercy. And my heart-life newly fashion! For of all the earthly springtimes None has ever shown compassion. Master, when they all draw near thee, In their hands the sweet-filled vessels. Ne'er with bitter gifts down-laden Can my debt to thee be settled. Ah, however deep I burrow. Scoop the waters, tears o'erflovnng, Never can I cleanse the torrent Till pure crystal ground is showingi Ever do the walls assail me.
Lies in every layer merging. And my hands with labor bleeding Bum within the bitter surging. Woel the space forever narrows. Waves grow wilder still and rougher. Lord, O Lordl my heart doth fail me— Send thy rainbow with its succor. Lord, I beg of thee to spare me! Lord, they were telling That a wonderful salvation In thy blood is ever dwelling. Eirnnal nur zum Licht geboren, Aber tausendmal gestorben, Bin ich ohne dich verloren, Ohne dich in mir verdorben. Denn in mir ja steigt die grimme Siindflut, bricht aus meinen Augen. Herr, erbarme du dich meiner, Dass mein Herz neu bliihend werdel Mein erbarmte sich noch keiner Von den Friihlingen der Erde.
Weh, der Raum wird immer enger, Wilder, wiister stets die Wogen; Herr, o Herr, ich treibs nicht langer— Schlage deinen Regenbogenl Herr, ich mahne dich: Herr, ich hort in jungen Tagen, Wunderbare Rettung wohne— Ach! Er hat das Sonett komponiert! GRAF Was soll daraus werden? Meine Schwester als Muse! Triff du, lieber Bruder, da eine Wahl! Ein seltener Fall von Geistesgegenwart.
Morgen ist grosses Fest im Palais Luxemburg. Ich habe noch fleissig zu memorieren. Wie Sie gesehen haben, kann der Souffleur auch einschlafen. Der Haushofmeister tritt auf mit einigen Dienern. Eine Tasse Schokolade wird uns erquicken. Die Musiker gruppieren sich mit den Pulten um dasselbe.
Rechts im Vordergrund Clairon. Der Dichter setzt sich alsbald zu ihr. Sie wird jetzt in meiner Ballettschule erzogen. Du sprichst meine Verse hinreissend! Behalt sie bei dir, deine Komplimente. Er setzt seiner Jugend eine Maske auf. Sie erhebt sich Der Vorhang ist gefallen! Wer zieht da die Grenze zwischen Form und Gehalt? In einem Akkord erlebst du eine Welt. Nur unwillig dient sie dem Trug des Theaters. Wie in einem Zauberspiegel gewahren wir uns selbst.
Das Theater ist das ergreifende Sinnbild des Lebens. Poesie, Malerei, Skulptur und Musik. Der wirklichen Tiefe des Tragischen kann nur die Dichtkunst Ausdruck verleihen. Noch einen Schritt und wir stehen vor dem Abgrund! Man tanzt um ein Grab, und Dolchstiche werden melodisch verabreicht. Warum aber sind die Verse immer schlechter als die Musik?
Dieser verdanken sie doch erst die Kraft ihres Ausdrucks. Niemand kann ihn verstehen. Dahin die Tradition des alten italienischen Gesanges! Der Bel Canto liegt im Sterben! Wir wollen uns immerhin von der Lebenskraft der italienischen Gesangskunst ein Bild machen.
Sei fida, ed io lo so. Luce degli occhi miei. Der Text scheint nicht sehr zur Musik zu passen. Freundlicher Beifall von allen Seiten. GRAF Warum nicht wenigstens sagen? Da ist zuerst die Darstellung einer erhabenen Allegorie: Nachdem er mit Metis das Kind gezeugt, verschlang er die Mutter Er hat sie verschluckt?
Eine poetische Idee - in natura dargestellt! Hai Hai Er bringt Zeus in eine fatale Situation! Er meint es ganz ernst! Diese Theaterleute sind ganze Narren! Sie leben im Mondlicht ihrer fixen Ideen! Hai Hai Ein possierlicher Einfall! Was ist da zu tun? Sie zerfliesst auf der Zunge! Schon seh' ich die Wunder seiner Regie: Er schwingt den Hammer! Auch der Graf ist recht heiter! Die heutige Jugend - sie hat keine Ehrfurcht! Nichts ist ihr heilig. Wahrhaftig - sie lachen! Einer trostlosen Zukunft gehen sie entgegen!
Lachend - in ihrem Unverstand! Nehmen Sie unseren Pessimismus nicht gar zu ernst. Haben Sie Nachsicht -, wir sind ja Laien. Die Kunst Ihrer Regie wird uns eines Besseren belehren!
Die Stadt in Brand - ein Feuermeer - atembeklemmend! Viertausend Kerzen - Hundert Flambeaus! Eine schaukelnde Galeere, von mir konstruiert. Wir kennen das Ende! Es kommt ja ganz anders. Wer wird es sein? Ihre Argumente sind niederschmetternd! Er tut mir leid!
Die beiden gehen wirklich zu weit. Der Streit entbrennt immer heftiger! Warum sie ihn nur so vehement bedrohen? Was haben sie vor? GRAF Jetzt wird es ernst! Sie zerreissen ihn in der Luft, weil er uns mit einem Ausstattungsballett unterhalten wollte! La Roche in der Klemme! Wo bleibt seine oft gepriesene Schlagfertigkeit? Wie wird er sich retten? Warum nicht ein ehrliches Feuerwerk? Die Donnermaschine tut bessere Dienste! Zu all' dem wird italienisch ge-sungen. Wenn sie sich ausgetobt haben, wird er ihnen antworten.
Seine Widerstandskraft ist nicht leicht zu brechen! Er braucht Ihren Schutz nicht, er hilft sich schon selbst! Sehen Sie, sehen Sie, jetzt holt er aus. Sein Konzept ist fertig! O, er wird Blitze schleudern! Ich bin noch nicht fertig! Was soll euer Schimpfen? Addio mio acconto amato, invano abbiamo sperato! Aber die magere Handlung deiner Dramen - ihr dramatischer Aufbau? Die heutige habe ich leider verschlafen. Was wisst ihr Knaben von meinen Sorgen?
Die Masken zwar sind gefallen, doch Fratzen seht ihr statt Menschenantlitze! Ihr verachtet dies Treiben, und doch, ihr duldet es! Ihr macht euch schuldig durch euer Schweigen. Nicht gegen mich richtet eure Phalanx! Ich diene den ewigen Gesetzen des Theaters. Wo sind die Werke, die zum Herzen des Volkes sprechen, die seine Seele widerspiegeln? In der Oper das gleiche: Mit Menschen, die uns gleichen, die unsere Sprache sprechen! Erhebt euch und schafft die Werke, die ich suche!
Wo nicht - so lasst mich in Frieden mit eurer Kritik. Heute im Zenith meiner ruhmreichen Lauf bahn darf ich es wagen, von mir zu sprechen, - von mir, dem Entdecker grosser Talente - dem weisen Erzieher, dem Inspirator! Ein Vorschuss im richtigen Augenblick kann aus tiefster Depression erheben und die entschwundene Tatkraft wieder erwecken.
Sie soll nicht verklingen, beherzigt sein Wort. Stellt ihm die Aufgabe, die er verlangt, damit seine Kunst der euren dient. Verlasst die Irrwege des Denkens! Einigt euch, ihr Kunste, sie wUrdig zu empfangen! Ertrag' dein Geschick als Philosoph! Das Unvermeidliche nimmt seinen Lanf, eine Oper bricht liber mich herein!