Thomas lImposteur: Histoire (Folio) (French Edition)
The translator s deserves a mention. An American edition of the novel, translated into English by Lewis Galentiere, was published in under the title Thomas the Impostor, and another English translation by Dorothy Williams was subsequently published in under the title The Impostor. My version is the Dorothy Williams translation. Has it been "re-translated"?
See 1 question about Thomas the Impostor…. Lists with This Book. Thomas the Impostor Thomas l'imposteur was one of the first books about the First World War which was not just reportage. But this book is certainly not just a view of the war from the trenches, not a bit of it.
- Stasis Leaked Complete: The Unofficial Behind the Scenes Guide to Red Dwarf;
- Find a copy in the library;
- Advanced Quantum Chemistry I.
- Thomas l'imposteur : histoire?
When Jean Cocteau wrote it, he was already under the influence of the much younger Raymond Radiguet , who, before his unbelievably premature death from typhoid fever, had, like Rimbaud, sprung fully formed into the Parisian literary world at the age of He also sprang into Cocteau's heart, as Rimbaud had done into Verlaine's. To oversimplify, Radiguet had steeped himself in the French literature of the 17th and 18th centuries, about which Cocteau knew next to nothing he was thrown out of school at least once and was never a good student , and his enthusiasm for the classic authors won over Cocteau, with an serious effect on his prose and poetry styles.
The case has also been made that between Radiguet's death and the publication of Le bal du comte d'Orgel Cocteau re-wrote Radiguet's book. But that I'll discuss elsewhere. The consequence for Cocteau's prose style: This was neither the first nor the last of Cocteau's transformations. But Cocteau always remained the upper class aesthete, no matter what his reference style; that, in my opinion, is the unmistakable constant of his work, that and the fact that he always had the eye of a poet.
In any case, turning to the book at hand, it should be mentioned that though Cocteau was rejected by the French army for medical reasons, he did serve for a time in the Red Cross' ambulance corps on the Belgian front. And he became very close friends with the unique poet Guillaume Apollinaire, who did fight in the trenches and was horribly wounded, and with whom he surely shared many impressions of the war.
To what end did Cocteau use these? To write, with a lofty serenity I have only seen attainable in French, a biting satire of the absurdity of mankind. At least that describes the first two thirds of the book. An accidental agglomeration of persons, each for his own private reason, led by a princess with connections and a young impostor, who, because of his imposture, has even more connections, gallivant across the ruined countryside in a convoy of private automobiles and makeshift ambulances looking for wounded soldiers.
And they actually help some of them, very nearly by accident. They stumble from horror to absurdity and back again. Back in Paris, they just stumble from absurdity to absurdity. All of the absurdity is, alas, completely possible, realizable, credible.
See a Problem?
As the impostor's imposture crumbles, the other parties realize that they now depend upon the credibility of that imposture But Cocteau suddenly drops this promising line, and the book's tone changes. Abruptly, the impostor excitedly finds himself at the front in Belgium; granted, it is not a hot zone, because the Belgian royal family lives close by. But men die there every day.
Cocteau delivers a splendid description of the setting, for here he is reporting from personal experience. He was there with these men in this zone of the front. The soldiers adopt the impostor, for there in the trenches none of his imposture has any meaning; he can discard it. The satire is forgotten, and the impostor becomes Cocteau. Again, Cocteau jettisons this promising line and occupies himself with a complicated interplay of unrequited loves. He digresses again and again. He finally returns to the impostor, and the inevitable occurs.
What was the role of the digressions and why the change of tone? I just don't know, even after this second reading.
Thomas the Impostor
Perhaps Cocteau lost his focus or changed his mind. Perhaps he began to identify too strongly with the impostor, and in making this identification he lost his ironic distance and slipped into a tragic mode. Read it and see what you think - there is much to enjoy in this fine little book, in any case. If you care to know what star rating I give this book, please see my blog at http: Dalsi kniha Honzy Koktala a ja uz asi muzu s ledovym klidem rict, ze si mnoho nerozumime a to je u surrealistu zridkakdy.
I tentokrate je to tak poeticke, ze jsem mel alespon dvanactkrat chut skocit do studny. Nehlede na to, ze ackoliv jsem cetl strizlivy, mel jsem prvnich asi problem zjistit, kdo je kdo, co se deje a proc jedou autem. Tedy podobne pocity, jake zazivam pri navratu z putyky domu.
Tomas Impostor je o manikovi, kterej se vydava za nekoho jinyho. Je valka, vsechno vsude boucha, Dalsi kniha Honzy Koktala a ja uz asi muzu s ledovym klidem rict, ze si mnoho nerozumime a to je u surrealistu zridkakdy. Je valka, vsechno vsude boucha, vsichni jsou zraneni a tak. Mrzi me, ze autori vetsinou pomiji i dalsi hruzy valky a soustredi se pouze na tyto povrchni aspekty.
Proc nikdo nezmini, ze se nehraje ligovej fotbal? Ze nikdo nema powerbanku nebo nabijecku na mobil v aute? A daji se vubec sehnat v supermarketu predem nakrajeny a oloupany jablka? Ne, toto ocividne nikoho nezajima.
Jelikoz je Tomas jelito, misto aby si uzival lasky od postavy cislo 26, rozhodne se, ze do valky stejne pujde, protoze tehdy jeste neexistoval Playstation, takze misto hrat Call of duty, ty ses call of duty. Nechtel jsem spoilerovat, ale budu: Toto si ostatne muzete vzdy vyzkouset v knihkupectvi s jakoukoliv knihou. Jan 21, Jasmine rated it liked it Shelves: It's very much the opposite of the boy hero in johnny tremain and I think probably a lot more true to life.
How does a sixteen year old end up on the front lines? What do they do? Aren't french people awesome. This review should be longer, but the book was quite short and I can think of nothing else to say that might not be a spoiler. It has no interesting gimmicks or french dirtiness.
Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway. WorldCat is the world's largest library catalog, helping you find library materials online. Don't have an account? Your Web browser is not enabled for JavaScript.
Thomas l'imposteur : histoire (eBook, ) [www.newyorkethnicfood.com]
Some features of WorldCat will not be available. Create lists, bibliographies and reviews: Search WorldCat Find items in libraries near you. Advanced Search Find a Library. Your list has reached the maximum number of items. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items.
Your request to send this item has been completed. Citations are based on reference standards. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study. The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied. The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es.
- Catalogue de vente : 20 juillet 2013!
- Stanley the Sock Monkey - Adventures by the Sea Childrens Comic Book.
- Bouleversants souvenirs (Azur) (French Edition)!
- The Smartest Girl in the Room (The New Pioneers Book 1).
- Finding Aid for the Delmore Schwartz papers, !
- Lettice Fairfax Rides Again.
- Thomas L'Imposteur?
The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. Please re-enter recipient e-mail address es.
Container List
You may send this item to up to five recipients. The name field is required. Please enter your name. The E-mail message field is required. Please enter the message. Please verify that you are not a robot.