Uncategorized

Herz im Zwiespalt (German Edition)

Dieser stellt jedoch eine Bedingung: Elena soll sich als Mann verkleiden und als Knappe in seine Dienste treten. To see what your friends thought of this book, please sign up.


  1. Product details!
  2. Piano Forte?
  3. Herz im Zwiespalt.
  4. Special offers and product promotions!
  5. Buy Zwiespalt Book Online at Low Prices in India | Zwiespalt Reviews & Ratings - www.newyorkethnicfood.com.
  6. Lesson Plans Silent Snow, Secret Snow.
  7. Follow the Author!

Lists with This Book. It was worth every second of reading! I don't know if it is translated to any other I can't remember the last time I've read a book in my own language, I admit I'm used to reading in English now, but OMG! I don't know if it is translated to any other language, I couldn't find it in English: View all 25 comments. Oct 15, Morena rated it it was amazing Shelves: Jelky rated it it was amazing Dec 06, Vedrana Ivanda rated it it was amazing Jun 28, Anita rated it really liked it Aug 08, Andjelka Pejic rated it it was amazing Mar 28, But what a strange new life your song conjured up in my breast!

Now it would thrill through me like pain, now penetrate me like sudden joy. Emotions I had never experienced! Longings I had never known! That which once was dear to me vanished before a bliss nameless heretofore! And when you left us then, peace and joy were gone from me. The melodies the Singers sang appeared insipid to me, melancholy their temper. Dreaming, I experienced heavy sorrow, my waking hours became a troubled delusion, joy fled from my heart - Henry! What had you done to me? Encompassed about with radiant bliss, sunshine smiles upon me; awakened to new life, I call happiness mine!

Fast kenn ich mich nicht mehr Doch welch ein seltsam neues Leben rief Euer Lied mir in die Brust! Was sonst mir lieblich, war verschwunden vor Wonnen, die noch nie genannt! Was tatet Ihr mir an? Von Wonneglanz umgeben, lacht mir der Sonne Schein; erwacht zu neuem Leben, nenn ich die Freude mein! To the newly-perceived life I may bravely turn; aquiver with joy, I call its fairest wonder mine! Does a festival of singing of our preparing attracct you then at last?

Oh my kindest of fathers! That which his song so marvellously awoke and stimulated, he shall reveal today and crown with fulfilment. Now the gracious art will come to fruition! Trumpets are heared from the background as if from the courtyard of the castle The nobles of my land whom I have invited here to a rare festival are approaching now; they come more numerous than of wont, for they have heard you are to be the festival's queen.

Sprechen kann ich nicht. SCENE FOUR The Landgrave and Elisabeth ascend the balcony to watch the arrival of the guests; they are announced by the four noble pages, who receive from the Landgrave directions as to their reception The Knights and Counts enter, one by one, with their ladies and their retinue.

To the Prince of Thuringia, Count Hermann, hail! The assembled guests have now all taken their seats. The Landgrave and Elisabeth occupy seats of honour under a canopy, in the foreground The Singers step forward and greet the assembly with dignified bows. Vier Edelknaben treten auf und melden an.

Tannhäuser libretto (English/German) - opera by Richard Wagner

If our swords in battles grim and bloody did battle for the majesty of the German realm, if we withstood the furious Guelphs and averted ruinous dissention, then no less a prize was carried off by you. By your art you won for grace and gracious custom, for virtue and true belief, wholly sublime, magnificent and glorious victory. Then, prepare for us today a festival - today when the valiant Singer, whom we have grievously missed for so long, has returned to us. That which brought him back again among us, appears to me a wondrous mystery; through the art of song you shall reveal it to us. Therefore I put the question to you now: Could you fathom the true essence of love for me?

To the man who can do it, to him who celebrates it most worthily in song, let Elisabeth present the prize, let him claim it, exalted and bold as he will - I will see she shall bestow it. The task is set! Compete for the prize and receive in advance all our thanks. Hail to Thuringia's Prince! Hail to the protector of the gracious art! All sit down The four noble pages come forward and collect from each Singer, in a golden bowl, a small roll of paper bearing his name; they present the bowl to Elisabeth, who takes out one of the papers and hands it back to the pages.

Greifet in die Saiten! So many heroes, valiant, upright and judicious, a forest of proud oaks, magnificent, fresh and green. And ladies I behold, charming and virtuous, a richly-perfumed garland of lovely blooms. My glance becomes enraptured at the sight, my song mute in face of such radiant loveliness. I lift my eyes up yonder to one star which stands fast in the firmament and dazzles me: Before me a miraculous spring appears, which my spirit glimpses, filled with wonder! From it, it draws bliss, rich in grace, through which, ineffably, it revives my heart.

And never would I sully this fount, nor taint the spring in wanton mood: I would practise myself in devotion, sacrificing, gladly shed my heart's last drop of blood. You noble ones may gather from these words how I do apprehend love's purest essence to be! Praised be your song! He stares fixedly at nothing. A slight trembling of the hand - which has unconsciously sought the strings of the harp - and an uneasy smile indicate that a strange magic has taken possession of him.

If you languish so fearfully, the world would come to an end, forsooth! To praise God in the sublime and lofty distance, raise your eyes to heaven, look up to His stars! Worship is due to such marvels, for one should not aspire to touch them! But that which inclines to touch, lies near the heart and senses, that which, conceived of the selfsame stuff in weaker mould, nestles to one - I do boldly approach that fount of delight with which no fear is ever mixed, for the fount is inexhaustible, as my longing is unquenchable! That my desire may ever burn I will ever refresh myself at the source!

Da blick ich auf zu einem nur der Sterne, der an dem Himmel, der mich blendet, steht: Und sieh, mir zeiget sich ein Wunderbronnen, in den mein Geist voll hohen Staunens blickt: Gepriesen sei dein Lied! Anbetung solchen Wundern zollt, da ihr sie nicht begreifen sollt! Then know, Wolfram, thus do I conceive love's truest essence to be! Who could remain calm, when he hears you? If it please your arrogance, then harken, now, to me, too, blasphemer!

When sublime love inspires me, it tempers my weapon with courage; that it may remain forever unshamed, I would proudly shed my last drop of blood. For women's honour and highest virtue as a knight I wield my sword; but that which indulgence offers your youth is cheap and not worth a blow. Here are our swords! Do you sing of love, surely wolf? It's certain you cannot have meant that which seems fraught with delight to me! What, then, have you enjoyed? Your life has not been rich in love and that which gave rise to pleasure in you is truly not worth a blow!

Put a stop to his audacity! Keep the peace, you Singers! A profound quiet ensues Now, oh heaven, be moved by my entreaty! Grant my song the gift of divine inspiration! Let me see sin banished from this noble and unpollucted circle! To thee, sublime love, that hast penetrated in angelic beauty und wisse, Wolfram, so erkenne der Liebe wahrstes Wesen ich. Singst du von Liebe, grimmer Wolf! Gewisslich hast du nicht gemeint, was mir geniessenswert erscheint! Dein Leben war nicht liebereich, - und was von Freuden dir entsprossen, das galt wohl wahrlich keinen Streich!

Gib meinem Lied der Weihe Preis! Thou dost approach like a messenger of God, I follow thee from the fair distance - thou leadest thus into the lands where thy star ever shineth. Now let thy praise be sung aloud by me! Thy honeyed fascination is fount of all beauty, and every sweet wonder stems from thee! That man who has held thee locked in passionate embrace, knows what love is, and he alone. Poor creatures, who have never enjoyed her love, fare hence, fare hence into the Venusberg!

He has been in the Venusberg! Er war im Venusberg! Away out of his presence!

Du nahst als Gottgesandte, ich folg aus holder Fern: Wer dich mit Glut in seine Arme geschlossen, was Liebe ist, kennt der, nur der allein! Armsel'ge, die ihr Liebe nie genossen, zieht hin! Zieht in den Berg der Venus ein! His wicked lips have made horrible confession of his sin. He has shared in hellish delights, he has sojourned in the Venusberg! Steep your swords in his blood! Sent back to the bottomless pit, let him be condamned, let him be banished! What do I see? The chaste maid siding with the sinner! I take no heed else of death! What is the wound dealt by your swords to the death blow I received from him!

What am I obliged to hear? How can your heart allow you to be so infatuated, as to exorcise punishment from the man who has so shamefully betrayed you? How can you be so infatuated, as to exorcise punishment from the man who has so shamefully betrayed you?

Leise Tränen, starkes Herz. Aus höchster Gefahr kann sie nur ihre Liebe retten

But he - his salvation! Would you rob him of his eternal salvation? The curse of heaven has fallen upon him, let him go hence in his sin! In seinem Blute netzt das Schwert! Des Todes achte ich sonst nicht! Was ist die Wunde eures Eisens gegen den Todesstoss, den ich von ihm empfing? Doch er, - sein Heil! Wollt ihr sein ewig Heil ihm rauben? Des Himmels Fluch hat ihn getroffen! You are not his judges! Inhuman wretches, throw your furious swords from you and give heed to the pure maid's words!


  • Il mercante di Fiabe (Italian Edition);
  • See a Problem?.
  • Frauen auf Kreuzzügen: Rolle, Funktionen, Gefahren (German Edition).
  • 25 Years of Patience and Effective Presence edited.
  • Herz im Zwiespalt by Patricia Alge on Apple Books;
  • Learn from me what is God's will! Why should the unhappy man, whom a fearful mighty magic holds captive, not attain salvation through repentance and atonement in this world? Do you who are so strong in true belief thus misconstrue the counsel of the Highest?

    If you would rob a sinner of hope, then say, what harm has he done you? Behold me, the maid whom he destroyed with one swift blow in the flower of her youth, who loved him deep in her soul, and whose heart he pierced, exulting! I pray for him, I pray for his life, may he turn his step penitently towards atonement! May the spirit of belief he granted him anew since for him, too, the Saviour suffered once!

    See there, you infamous betrayer, acknowledge your misdeed! You dealt her death, she begs for your life - Who could remain stern when he hears the angel's prayer? Though I may not forgive the culprit yet I cannot oppose heaven's command. See there, you infamous betrayer! Nicht ihr seid seine Richter! Werft von euch das wilde Schwert! Vernehmt durch mich, was Gottes Wille ist!

    Werd inne deiner Missetat! Darf ich auch nicht dem Schuldigen vergeben, dem Himmelswort kann nicht ich widerstehn! Blick hin auf sie! Darf ich auch nie dem Schuldigen vergeben, dem Engelswort darf nicht ich widerstehn! Oh Thou, high above this land of earth, Who sent the angel of my salvation to me, have mercy on me who, oh, so deep in sin, shamefully failed to recognize heaven's mediator! Have mercy on me! Oh, have mercy on me! With dissembling mask, the accursed son of sin came crawling to us.

    We cast you out from among us: However, a way to deliverance from eternal damnation stands open before you: Make use of it for your salvation!

    Customers Also Bought

    Gathered together on my lands is a great concourse of pilgrim penitents. The older ones have gone on before already, the younger are still resting in the valley. Trifling though their transgressions be, their hearts will give them no rest; to still the devout distress of repentance they are marching towards Rome for the feast of grace.

    KNIGHTS You must go along with them on pilgrimage to the city of clemency and grace, in the dust there to fall prostrate and atone for your sin! Before him who pronounces the sentence of God, cast yourself down; but nevermore return, if you do not receive his blessing! Though our anger has been forced to soften, because an angel checked it, this sword will despatch you, if you linger in sin and disgrace! Erbarm dich mein, der, ach!

    Ach, erbarm dich mein! Wir stossen dich von uns, bei uns darfst du nicht weilen! Zur Rettung doch vor ewigem Verderben steht offen dir ein Weg: Doch kehre niemals wieder, ward dir sein Segen nicht! Ihm, der so tief gefallen, the guilt of his sin! For him only will I pray, may my life be prayer; grant that he may see Thy light, before he is lost in night! In joyful trepidation, let a sacrifice be dedicated to Thee! Take, oh, take my life: I no longer call it mine!

    How atone for my guilt? My salvation I have seen vanish, haven's favour flies from me. Yet I will travel repentant, beat my breast, fall prostrate in the dust - contrition be my chosen lot. Oh, that the angel of my hour of need who, though so insolently mocked by me, yet offered herself for me as sacrifice might be reconciled with me! I will atone for my sin in humility. Blessed is he who truly belives!

    He shall be saved through penitence and repentance. Lass ihn dein Leuchten sehen, eh' er in Nacht vergeht! Mit freudigem Erbeben lass' dir ein Opfer weihn; nimm hin, o! Ich nenn es nicht mehr mein! Mein Heil sah ich entschwinden, mich flieht des Himmels Huld! Gesegnet, wer im Glauben treu! ALLE rufen ihm nach: Der Tag neigt sich zum Abend.

    iTunes is the world's easiest way to organize and add to your digital media collection.

    Auf dem kleinen Bergvorsprunge rechts liegt Elisabeth vor dem Muttergottesbilde betend ausgestreckt. Die grausamen Trauma aus ihrer Kindheit verfolgen sie den Rest ihres Lebens. Als junge Frau besitzt Emyria keine Emphatie mehr fur andere Menschen. Sie lebt mit den Tieren im Wald, ist kaltblutig und herzlos. Erst in dem stoischen Krieger Rehmbor von Vagur, der ihr eines Tages uber den Weg lauft, sieht sie mehr, als nur einen Feind.

    Er ist ihr neues Experiment Read more Read less. Applicable only on ATM card, debit card or credit card orders. Cashback will be credited as Amazon Pay balance within 10 days. Valid only on your first 2 online payments. Cashback will be credited as Amazon Pay balance within 10 days from purchase. Here's how terms and conditions apply.