Uncategorized

Je suis la maitresse de mon patron (French Edition)

The Once and Future King. The Pillars of the Earth. Anne of Green Gables Aladdin Classics. The Girl With the Dragon Tattoo. How to take decisions. Hinduism and its culture wars. Define what wealth means to you. The Stranger in my Bed Quickies. Finding Lust on Tinder Quickies. A Walk Through Barygaza: Food alone does not Ten Must Read Animal Stories. How to Maximize Your Potential. Achieve Success by Living How to Use Advanced The Life and Business Beyond the MBA Hype: The winning theory in stock market.

Berkshire Hathaway Letters to Beating secrets of Indian Stock Why Am I so Scattered?: The 7 Habits of Highly Effective Popular in Biographies See all Previous page. Nehru's 97 Major Blunders. Autobiography of a Yogi. A River in Darkness: Apprenticed to a Himalayan Master. A Farewell to Walmart Kindle Single.

Autobiography of a Yogi Hindi. The Greatest Spy Story of Autobiography of a Sadhu: I Only Read It for the Cartoons: The Man Who Knew A True Story of The Writing Lives of Great The Kremlin Mountaineer Icons. A Beautiful Work In Progress. An Experience Definitely Worth The Mystery of Belle Popular in Self-help See all Previous page. Bhagavad Gita Made Very Easy: How to Develop Your Personal Mission One Year to a Your Guide to Everyday The Journey of Vastu Shastra: The Yoga of action. I am The Mind. The Complete Guide to Fasting: Hit the Bulls Eye with Up there, on these yonder mountains, At the foot of a tree, I will pine twice I wept so much, shed so many tears That the streams flowed, Little streams, large rivers, All our mills are carried away twice Girls are like the moon, They're subject to change, But boys are not like this For they love them very tenderly twice.

If we hadn't this little piece that hangs, We couldn't fuck the girls If we hadn't this little piece that hangs, We couldn't fuck all the time. Asshole, what are you complaining about? Don't you feel well in the alley of my buttocks? Don't you feel well in the alley of my ass? Why were you wearing them?

Didn't you walk on the grass? Didn't you walk barefoot? In her right hand she holds a white glove And in the other a silver case. My love is inside. Mon bel amant si j'ai grand tort Donnez-moi le coup de la mort! To make her die, here or far, But her parents wouldn't know it.

All night long I think of you, My handsome lover, come closer. He hit her so hard That the fair maiden lost her blood. Voici mes bagues et mes joyaux, Nourrissez bien le fils Renaud. Terre ouvre-toi, terre fends-toi, Que j'aille trouver Renaud mon roi. His mother who was on the crenel Saw king Renaud arrive. Mother, mother, go ahead Prepare a beautiful white bed for me, I will stay in it no long, During the night I'll pass away. Have it made here, downstairs So that the new mother 1 doesn't hear, And when midnight came, King Renaud gave up his ghost.

And when day break came, The servants were still crying, Before breakfast time, The maidens were crying. After eight days, She wanted to wear her finery again. She noticed, when kneeling down, Fresh earth under her bench. Here are my rings and my jewels, Feel Renaud's son well. Earth, open, earth, break open For me to go with Renaud, my king.

Mais pour lui faire voir que non, Que je me moque d'elle, J'irai faire l'amour, Tout proche de chez elle. Si elle a mal au talon, Qu'elle batte la semelle! Are they near you? They don't say the same any more! Ah, the little rogue…. They tell one another "Do you know So-and-So well?

She thinks, on my word, That I feel love for her. If her head aches Let her bandage it! If her calf hurts, Let her remove her garter!


  • Leur silence est un cri (Religieux) (French Edition);
  • Sempre en capella (Catalan Edition)!
  • Product details!
  • Kindle eBooks: Buy Kindle eBooks online at best prices in India - www.newyorkethnicfood.com.

If her heel hurts Let her go to and fro! Elle porte d' la dentelle C'est pour mieux se faire voir La belle demoiselle S'en va se promener. She wears lace, It's to better be seen. The beautiful maiden Goes to stroll about. On her way she met A young lover who took her along. Oh, when morning came The handsome suitor greeted. Il aura le navire dessous mes pieds Et ma fille en mariage.

At the end of three full years They went short of bread and wine. They had to draw straws To know which one would be eaten. The short straw was left to the master He was the one to be eaten. Is there one from the crew Who want to climb in the top? I see the sheep in the plain And my mistress a-bathing. I see the chimneys smoke To cook a dinner for us.

From the bottom of my prison, I hear the crowd rumble And shout "Death, death For this lazy rascal. To die on the scaffold 1 Is an atrocious death, Since I must, Let me 2 die without fear lit. Do recommend them To stay good above all For, from leading a bad life There's nothing to gain. Yes, maybe tomorrow They'll behead me, I hear the time of my death Strike. Je suis cornard le dimanche Mon voisin l'est le lundi. But when it was two, The groom woke up. We'll make tobacco boxes, Knives handles too. This will do for the beautiful ladies They'll have their husbands snuff.

Peter catches her, he puts her on the ground, With his rod he hits her ass! Touch yours for I touch mine, Touch yours for I touch mine. I must drop the idea of Going to evening gatherings, I must drop the idea of Going to dance. I enter marriage I leave liberty And my enjoying myself Is over lit. Je ne regrette pas la ville, ni les bourgeois qui sont dedans Ni les bourgeois qui sont dedans, naviguons ma brunette Ni les bourgeois qui sont dedans, naviguons en avant. Je ne regrette qu'une fille, une fille de dix-huit ans Une fille de dix-huit ans, naviguons ma brunette Une fille de dix-huit ans, naviguons en avant.

Le Jour où tout a basculé - J'ai hébergé la maîtresse de mon mari - E26S3

I don't regret the town, nor the bourgeois in there either, Nor the bourgeois in there either, let's sail my brunette Nor the bourgeois in there either, let's sail forwards. I only regret a girl, an eighteen year old girl, An eighteen year old girl, let's sail my brunette An eighteen year old girl, let's sail forwards. Chantant le rossignolet Le rossignolet bis La vit venir d'alai Sieis grands cavaliers de guerre.

Lo premier, eu li disset: The first said to her 2 "Say, my little Margaret! But this saddler boy Was caught by an old grenadier He shouted to the men and loud But with a louder voice, "The duke of Berry is being murdered here! I have to leave you, But with a very sad regret. They'll put a prince in my place, God may allow it, But what I'd want is the happiness of the Frenchmen". Listen to it, children and adults lit. The ears are made to listen The mouth to tell it. Our Lord goes to stroll "Hung" like an angel. When they were half the way there They find a lot of people.

You'll see my heart pierced By a thousand spear blows You'll see my blood drip Along my limbs. Faut aller voir les filles, les embrasser souvent, En leur disant la belle, je serai ton amant. Bring me the moon, the sun in your hand, You'll touch the rose which is in my garden". Unfortunately it's sheet-music only, no ABC - and most of the tunes I looked at were notated in C, not the D or G I play in - but the sheer wealth of tunes makes up for the inconvenience.

Est-elle en soie ou bien en laine? Her father is looking for her everywhere And her lover is sorrowful. There's a shepherd in the meadow, Let him tell us if he saw her: Is she wearing silk or wool?


  1. Coffee Bar Cowboy;
  2. Relentless Journey!
  3. The Reluctant Nazi: Searching for my Grandfather?
  4. Begabung und Förderung in der Musikerziehung: Ist musikalische Begabung angeboren oder erlernbar? (German Edition).
  5. Has one to be so near the rosebush Without been allowed to pick the rose? Nous irons-t-en Flandres Nous en trouverons Des brunes aussi des blondes Nous en choisirons. My shepherd calls them When the birds sing. We'll talk of love, Some little words" twice "If love is pressing you, Be on your way Or beware of your bottom, I'm going to set my dogs loose. If my talking bothers you, I'm going to leave. One evening, at dusk, I was strolling And smoking my pipe Cheerfully.

    We will go to Flanders, We will find some Brunettes and blondes too, We will choose some. Beauty, you will keep The apples in your garden. Go away over there, You great entertainer of girls, twice Ah, you took my heart, Now you go away, When you cross the river, Lover, you'll perish. If your hens laid well Give an egg, give two of them To put in this basket Hallelujah!

    And if you have no eggs, Put a franc, put two of them In this purse. Mais quel est donc cet insolent qui m'y parle de la sorte, bis Je ne suis pas un insolent, je suis le premier d' ses amants. I put the bridle to my horse, oh, oh, I put the saddle on twice My unsheathed sword at my side to go to see my beloved. But when I arrived in her yard, her little heart sighed twice.

    Ha ha ha ha ha ha, ha the bagpipe Ha ha ha ha ha ha, plays lit. Demain-z-avant la messe, Tous deux venez me voir! Assassinons cet homme, Nous aurons tout son or! Ce soldat estimable N'est point sorti d'ici! Mon fils est ma victime, Grands dieux, quel triste sort! A good military man Going back from war, Dreaming of his happiness. A-going to the fountain Perrier's wife Recognized her brother, This lovable warrior.

    On a straw mattress Deign to make me some place For it's already cold! The hostess rather curious Searched the bundle. Oh, without believing it but shameless, Oh, this lady counted Eighteen hundred gold coins in it. What an amount, For us it's a treasure! Let's murder this man, We'll have all his gold! This worthy soldier Didn't go out from here! Please wake him up So that I kiss him I love him tenderly! I feel my crime Dragging me to death! My son is my victim, Great gods, what a sad fate!

    Yesterday night after dusk To get his wealth I took my big knife. Oh, of this lovely child, I, his abominable mother, Have been the executioner. Il faut les aller prendre un dimanche matin. Il faut les aller prendre un dimanche matin Sortant de la grand'messe: Do you want to know the carefree children? You need to go and catch them on a Sunday morning. You need to go and catch them on a Sunday morning, Going out from high mass "Mate, where do you come from? You'd have drunk sour wine and left this good one. I'd have sold my gown 1 and my velvet doublet I'd have sold my gown and my velvet doublet Wild nightingale, pretty nightingale Wild nightingale, pretty nightingale Go to tell my beloved that she'll have no sweetheart any more Go to tell my beloved that she'll have no sweetheart any more, That he went to war to serve the king That he went to war to serve the king To serve the king, the queen and his fatherland too.

    To serve the king, the queen and his fatherland too. Wild nightingale, pretty nightingale Wild nightingale, pretty nightingale Go to fetch my fife and my nice lit. And too la la La dera dirette And too la la They would go away during the evening gatherings, Leaving their husbands in bed… And eleven would strike And almost midnight… Their husbands would ask, "Poor women, where do you come from?

    Les mariniers sont des trompeurs de filles Plus de cent mille fois je m'en suis repentie. We hardly were into their ship When the North wind started to blow To blow, to blow such a storm That it brought us on the floating sea. I stayed on the floating sea Without going back to see my homeland to accost Saying 'Mother, my sweet mother! What will the people from my homeland say to me, For having spent seven years without being back?

    I'll tell them that I was in the shadow, Over there, over there under a tender folliage. What will the people from my neighborhood say to me, For having spent seven years without earning anything? I'll tell them I was in the islands 1 That I was courting some beautiful girls. Sailors are girls deceivers, More than a hundred thousand times I regretted that I did.

    SPRING WATER Spring water 1 will make you die, poor dear, 2 Spring water will make you die, You must mistrust this water, poor dear, You must mistrust it, drink a glass of good wine 3 If a young girl wants to get married, poor dear, If a young girl wants to get married, She mustn't be given of this water, poor dear, she'll better drink a glass of good wine.

    Where did you sleep? I an tampat lo cuol Amb una castanha. Chorus Didn't you hear The cicada sing? Didn't you hear The cuckoo sing? Quand nous tondrons nos blancs moutons Nous partagerons la laine. A horseman happened to pass by He brought back the fifteen of them When we fleace our white sheep We'll share the wool.

    Dijaus gras qu'a ueit motons… Coirault: Fat Thursday has eight sheep…. Occitan -Gascon dialect Qui t'a cargat la gala, Torrin? Qui t'a cargat la gala? I-ala-te-la, i-ala-te-la Son las goiatas de Sent Sever. Who passed the scabies on to you, Tourrin 1 Who passed the scabies on to you?

    Take it away, take it away, It was the girls from Saint-Sever. She's always at the foot of the casks. She looks like young veal 1 Never near the water 2 No risk she'd fall in it. When I'm away, You'll have to drink water. The merille 3 wine peps me up The aramon 3 wine makes the cork go off.

    Popular Series

    You have a wolf in your sheep barn, it wants to eat the sheep lit. If you give me my weapon back, I'll let you go away. We don't dare to say what happened to us. While drinking a glass, they can sing it! Soi dans mon lit malade Coirault: Open, sweetheart, open, Here's you lover coming. How could I open the door to you? I'm ill in bed. I found a nest That look like the one of a thrush. I took the strongest fledging from the nest I took it to my sweetheart. At the end of these seven years and three days The bird took its flight. It goes to sit on the hawthorn To eat some haws.

    I'll give you some of my white bread And profiteroles. I'll take you to the stream To drink clear water. The sleep has arrived Riding a goat, It will go away tomorrow morning Riding a rouncey. Quand la belle entend dire que son amant est pris Elle s'habille en page, en postillon joli. De sur son cheval monte et va voir son ami. Faites courte parole avec le prisonnier La justice de Nantes va venir le juger. As I wanted to greet her, The justice of Nantes jailed me. When the fair maiden heard it said that her lover was taken She dressed up as a page, as a pretty postillion, On her horse she mounted and went to see her sweetheart.

    The fair maiden went to the Nantes prison, "Oh, good jailer of Nantes, give me permission To talk to my master who is in the prison. Fearing to be taken by surprise, I changed my clothing. Daughter of a gentleman of noble rank. A girl's tricked saved her lover. The neighbor went out with a stone in hand And threw it at her Between her head and tail. The goat did "mementum". They went to fetch the doctor from Carcassonne, Who is a nice person.

    He put his hand under her belly And his nose to her asshole To check if she was still breathing. The goat had done "mementum". All the girls would call me, "Come here, you, low-wage earner! And I found a girl there, And I loved her a little. Tell me, you, our neighbor, If you want to have your scissors sharpened, You have the grinder passing by over there, I assure you he will come soon.

    What's the matter with you, chicken? The battle is still going on.

    Buy for others

    Mister de Joyeuse is involved in it, He asks the king if he wants to surrender. On the first shot that they shot Joyeuse trembled. On the second shot that they shot Joyeuse fell down on the ground. Alas, my God, those two children! So young they lost their father! They will buy a beautiful white horse And the bridle and the saddle. They'll always be on the move To avenge their father's death. Don't try to comfort me, leave me in my sadness Let me crying in my sadness. My fickle mistress has just left me. Non me'n parletz pas mei, d'aquera malurosa, D'aquera malurosa, jamei, La vita m'ei afrosa quan jo la vei, Jamei, jamei, La vita m'ei afrosa quan jo la vei.

    Don't try to comfort me, leave me in my sadness Let me cry in my sadness My fickle mistress has just left me. Don't talk to me any more of this devil, Of this devil, ever. Life is awful to me when I see her Ever, ever Life is awful to me when I see her. I'm going to watch the sheep lit. Noone is happier than shepherds in the mountain Than shepherds in the mountain, my God! I translated them from the French translations as I did for the Breton ones.

    But even if I don't speak Breton, I nevertheless have an idea of how the language works, I know some words and I can recognize others for having been borrowed from French while I know nothing, zilch, waloo about Basque, it's as dark as the darkest pitch-black night! Meltxor eta Mattin hemen dirade Orain bi ihiztariak. Nik nere tresna arma dut eta Meltxorrek berriz saria.

    www.newyorkethnicfood.com: The French 'Voice of the People' set

    Haren barnian horrek hiltzen ditu Kolpatu eta eriak Nik berriz etxera juaiten ditut Lapinak eta erbiak. Piarres du eta gauza horrena Behar dezute aditu Hau esan gabe Mattin jaun horri. Ezin ninteke gelditu Nik ttorttolak sarearekin Atxematen eta ezin dut sufritu Zizpazalakin heldu danian Danal bidaltzen ditu. Sekulan ez dut ikusi Batto barnian sartzen bazaio. Meltxorri ez zaio aski Inguruan gelditu direnen Gonbidatzea lanik aski.

    Hamar nahi ta behar hura ere Joaitzen zaio ihesi. Here they are, Meltxor and Mattin Changed into two hunters. As for me, my weapon is my longgun Meltxor's is a net. With this device, he only catches the ill and the wounded game. I, conversely, Bring back home Rabbits and hares. His name is Peter and, listen to me, I can't help talking About Mattin. Poor hunter with his nets. I never saw a bird Letting itself be caught. And it's not all of it; Meltxor, On a fair or unfair manner, Tries to attract those who are near. He wants ten birds but even those within reach Escape and fly away.

    Basque Adios, izar ederra, adios izarra! Goodbye, beautiful star, goodbye star! You are the unique Angel on this earth.. For to the Angels twice I compare you. How much I love you, you cannot figure it out! I went to Aragon and to Castile, To tell the truth, in one word, everywhere in Spain. I never saw twice one like you! You're famous in all of Navarre I never saw twice one like you! You're famous in all of Navarre. Zoriona gozatuz hiruek batean.

    With my help you won't loose your way. The hunter will capture them. I won't hush Otherwise you'll fall into his nets. Par ma foi tu n'auras rien. The nightingale took its flight, Went to the castle of love, Sat on the window, Singing a ditty. The fair maiden woke up. I already gave you too much. I gave you a rose, The most beautiful rose There was on my rosebush. What more do you need? On my word, you'll get nothing".

    What is left is not the best. My mother had only one tooth, It would always shake when it was windy. My father, who was a good bricklayer Would knock it in for her with his little hammer. Along the river We'll have some drinks. Along the river, We'll sleep nice naps" twice Up there in the mountain, On the way, there's a pine tree. My sweetheart would stumble there She would think she would die.

    It would grow little flowers As white as paper. Give me news Of the boys from our place. Je lui ai dit tout en riant: Je suis fillette jeune, je n'y pense pas. I told her laughing "Are you married? Daddy, mommy, get A white bed ready for my wedding twice For on the my first wedding night I want to sleep well. La despartida de mi e de voi: Mi marida pas con voi Mi marida con una altra. It will be the parting Oh joy, beautiful heart of love! The parting of me and you My father gets me married.

    He doesn't get me married with you, He gets me married with another one. She's not as beautiful as you But she has a richer dowry, And within a few days, I'll invite you to my wedding. And people around her Said "What a great pity! She really was a beautiful woman…" twice. The father who is at his window and hears all this talk twice "I promised to marry my daughter To another lover but you; suitor, withdraw.

    The tears from your eyes are to bide you farewell. As for handkerchiefs, sweetheart, I have none twice They are in my bedroom, covered by a "toilette" 1 Close to my bed, sweetheart, go back there! Let's start by good wine and let's finish the same way! It's better to have less money but to sing, drink and laugh and laugh It's better to have less money but to sing, drink and laugh often. All my relatives scold me that I ate all my good But they're quite wrong for I only drank. The father of the tulips, master of the Capuchin friars Tells us that good wine is better than holy water.

    Our priest preaches us to forbear from drinking wine. Let the devil get on his Latin for he drinks some himself. Your honor and your heart as a pledge Since we have you in the wood" 1 twice "I have a knife in my hand, I'll stick it in my bosom. I'll stick in my person Before my heart yields. They arrived straight to the door Of the dead girl's father. Oh, but at the end of the meal, The one who was to pay didn't know, He put his hand in his purse And the gold ring happened to fall!

    How much does it cost, if you please? We went past a church, We saw it, we took it. We lead her to the wood, She's covered with cut branches. And why don't you love me any more? My girlfriend is old, I keep her as a substitute And when the grass grows twice twice I send her to the pasture.

    Why don't you love me any more? Ah si l'amour prend la racine Dans mon jardin j'en planterai Dans mon jardin j'en planterai Mais aux quatre coins J'en ferai part aux amoureux Qui en auront besoin. I found my sweetheart asleep, I woke her up. I promptly got near her Pretending to kiss her Pretending to kiss her, She denied me to. If love is what is tormenting you, Come tonight at midnight Come tonight at midnight Oh my dear sweetheart, For my father will be asleep And so will my mother.

    They hardly were together for an hour When the rooster sang midnight, When the rooster sang midnight Oh my dear sweetheart, Whatever rooster that sings at midnight Must be roasted. They hardly were together for an hour When the lark sang daybreak "Lark, you deceived me, You betrayed me. You're singing daybreak, It's not midnight. Manjarem plus de saussissas, ni de maigre ni de gras. We will eat no more sausages, Neither lean nor fat.. Farewell, poor, Poor, poor, Farewell, poor Carnival! Si Dieu me la conserve J'en serai son amant.

    J'ai ma chandelle est morte Je n'ose point t'ouvrir! If God keeps her for me I'll be her lover. My charming mistress Couldn't stop weeping. My candle is dead, I don't dare open to you! Come on, let's walk in step, Let's not get worried The soldier's fate Is the happiest one can find here below. And if they can be seen, they can hardly be heard, And if they can be seen, they cannot be heard.

    Le conscrit, quand il partira, Laissera les autres dans les embarras. When the draftee leaves, He will leave the others in their troubles. You need to get used to war, You need soldiers in fights. Vous serez comme nous, parmi les morts. Nos amis, nos parents, nos chers enfants, Nous souffrons grandement dans ce tourment. Les peines qu'on endure avant que de mourir Ne sont qu'une peinture de ce qu'il faut souffrir.

    We were like you, having our bodies, You'll be like us, among the dead. Oh, you see our pains, alas, rescue us, We are in the chains, have pity for us. Our friends, our parents, our dear children, We suffer greatly in this torment. The pains we endure before we die Are only a picture of what we have to suffer.

    In this terrible place far away from God, We are tied by our sins. You must pray for your father, mother and children Since on earth, they loved you so much. You're enjoying their forsaken goods, Soothe them quickly. But my grandfather's servant brought it to me. They are over there in the meadow where I can find them.

    He looked for it, he found it, he found the girl twice Early in the morning, the girl goes to tell her mother: It's a plasterer boy, the one who knew how to charm my heart! We will marry you very well with a rich boy" bis "That boy, mother, has no skill Like my full of tenderness plasterer. If you don't give him to me, I will follow him step by step. You'll look through the window, you'll see the plasterer pass by! If there is one only word of truth, I want to expose it for you. I got up early in the morning At sun set.

    I was the first to go to the fair When the others were coming back. I bought a pretty, white foal, It came out to be a lousy, one-eyed donkey. I cut his four feet, He would run around everywhere. I called my dog and my cat, The goat went to bite them. She bit my big toe, My ears bled.

    Those who composed this song Are four jokers. If the song was made, It was while cutting straw. Ils vous apportent un beau bouquet De roses blanches, de muguet Et par-dessus trois belles oranges Voici ce joli mois qui rentre. We love it for its presence. Here's this pretty month coming in. Here comes this pretty month of flowers That rejoices hearts everywhere.

    The hearts of these young girls Who are so pretty and so well built whose bodies look so good You, fathers and mothers who have Marriageable young maidens, May God give you the luck To have them joined in matrimony. And you, young girls who are sleeping, Would you want to wake up, For your lovers are at your door, They bring you beautiful flowers. They bring you a beautiful posy Of white roses, of lily of the valley And on top three nice oranges. Here is this pretty month coming in. Alla Litt ha welle wesse wie das Pitel heisst: Alla Litt ha welle wesse wie dia Ante heisst: Alla Litt ha welle wesse wie dia Gans heisst: Alla Litt ha welle wesse wie da Ochs heisst: Alla Litt ha welle wesse wie das Kend heisst: Everybody wanted to know how this hen was called: In the second year I started to keep my house, Our Lord God gave me a duck.

    Everybody wanted to know how this duck was called. In the third year I started to keep my house, Our Lord God gave me a goose. Everybody wanted to know how this goose was called: In the fourth year I started to keep my house, Our Lord God gave me a cow. Everybody wanted to know how this cow was called. In the fifth year I started to keep my house, Our Lord God gave me an ox. Everybody wanted to know how this ox was called. In the seventh year I started to keep my house, Our Lord God gave me a child. Everybody wanted to know how this child was called.

    Een schoon meisje, die kwam er al tegen, En zij was er maar ja, gedaan en gedaan, En zij was er maar ja opgedan.

    Popular Authors

    Zou 'k ik niet meugen een nacht bij je slapen? Dat zal mijn jonk hertje vermaken. Die vader die sliep en de moeder die riep, "Wie mag d'r hier boven zijn Welk wat mag uus dochtertje maken? Haar berre bedde begunt er te kraken Zij en is er vorwaar, niet alleen, niet alleen, Zij en is er vorwaar niet alleen. Klein jagerke slaapt er maar gauw! And who did I find on my way? A beautiful maiden came in front of me, And she was so well adorned, Yes, so well adorned.

    Couldn't I sleep one night with you? It would make my young heart happy". It might well be. And he knocked at her shutters, The young girl went to open And let the hunter go in And let the hunter in. And the father was sleeping and the mother called: What might our daughter be doing? Her bed starts cracking, She's certainly not alone in it, not alone, She's certainly not alone in it.

    Les vendredis, s'assient sur leur sellette bis Les samedis, baptisent leur recette. Lon la… On Wednesdays, they go to drink a little glass 2 twice And on Thursdays, they "do" 3 in their beds. A little piece of bread, A little piece of meat For Jean Pansard. I have iron legs, I run like a deer; I have wisp legs, I always stay hunkered on them. You made waffles, You'll let me taste them, Put some outside, put some inside Till it's my bag very full. A little present, Ma'am, Because I have sung so well! I've come here, in your area 1 Naked, sockless and poorly shod. A little present to thank me.

    Il faut nourrir homme et enfant et embrasser l'ouvrage. L'on peut bien dire: There are small ones also large ones that sing in their language That young girls are anxious to get married twice To get married, You must be courageous. You must feed man and child and work. One can well say, "Farewell, good time, I am in slavery. We'll put our white clothes on, the penance gown, The three-colored top hat, the ribbon of suffering.

    Brothers, one must scour the fields when one travels at our age, Our happy hearts are free of sorrow and worries. To know the picture of the tour of France that people make to us, To reach the science that the god of arts promises us, To show the new courage inside us And to make us swifter and more vigilant to work. To better know the delights of the duty so dear to our hearts, To win the good graces and the favors from the novices' hands To know both the clever wake and the noble laws Of the real companionship.

    Our father, on the tour of France, would sing of Bacchus, would sing of love And they would taste the price of a sweet independence every day. Ah, if in days of yore our fathers would bless fate, It's because anytime, my brothers, they would sing this refrain. May the tears of sorrow not blur our eyes, Let's give up our hearts to joy, let's bid our farewells cheerfully, Duty invites us to leave quickly. But before all, dear comrades, the author, a companion like us, Wants us to pour some glassfuls as we end this song.

    En obal y o lou bel riou! Over there is the large stream? It makes the CDs so much more enjoyable. Earlier on you asked for some constructive help with your initial translations: I haven't found any fault with your translations so far, but I shall do my best to go through them again, and where I can do so, I may suggest some alternative readings which I'll tell you by PM.

    Many of the apparent akwardnesses are inherent in the original language, where some very idiomatic expressions are used. Much of the language is so compressed that it would take a whole paragraph to disentangle all of the meanings from a short two or three word phrase. It is very useful that you should continue to provide basic literal translations, along with your helpful notes and glosses. It has been said elsewhere, and more elegantly than I can express it here, that the heart and soul of a poem is the bit that gets left out when it is translated.

    The more you, or anybody else, attempt to round off the weird and awkward bits to make them read better in English the more you stray from the original - but you know that already! I will certainly try to help, when I can do so, and offer some suggestions with your translations from French. I can't help at all with Basque, Breton, Walloon, or Corsican, and Occitan is a struggle for my limited powers too! I wish Malcolm Douglas were still with us as he had a good working knowledge of French at degree level.

    I'd love to see some good English language versions of some of these songs; and I'd love to sing a version of Le Roi Renaud or of Skolvan , but I think those are best left to other, separate discussions. Thanks once again for all you have done so far. The fountain of Terminelli Is on the edge of the plateau. Everywhere in this area, We're surrounded by beauty. Under the meadows openings Spring out so many streams, Where trout are prisoners And above the lambs graze. Wishing you good luck, Sermanu is going to open its gates to you. The village of Sermanu opens its gates On a flowery road And gives you as a companion The most generous heart.

    You enter Alexis' household, You'll be in paradise there. You kept him hidden From Paula Maria's eyes. Rather than giving him to you, I would prefer to see him buried, But if he were alive this morning, He would be your husband. Take this anxiety from me Take this pain from me And wear for three years My dear, the widows' dress.

    I'll give you three hundred crowns Counted in my apron As many when I die, I subscribe them to you right now. You know well that in my family, We count them by the bushels. In my father's house, Four fountains would flow, One of red wine, The other of white bread, One of God's love, The other of charity. I am in the hills And I live in the Arbitrone 1. I am sad and despaired For Filicone is dead. Filicone's death Hurt me so much. We removed from his mouth A sixty-six pound wild boar. We shared it At the Arcarotta pass. Jean-Baptise, nicknamed Cocca Cocca Was with us.

    He would find partridges and hares Wild boars and pheasants. He would start from Aleria And go as far as the Alisgiani. He would cross Padulella In Moriani district. Who will keep watch In the house of the Albitrone, By night and by day? There were always gatherings Today, all of this is over For Filicone is dead.

    Now I am done and finish my verses I'm very sad and despaired. My friend who lives in Viscuvatu Sent me a telegram, He'd had come to the burial If he'd been told. Have mercy on us, Lord, Have mercy on us. My God's holy wounds, Be printed in my heart. Have mercy… Weep, weep, you sinner, Your Lord's Passion. I offended against you, alas. I confess, o Lord, In greatest shame, My iniquity.